Touch & feel

HUTAOMOTE

Socks that use pile knitting that feels good on both the skin side and the front side.
It is a proposal of leg items to spend your private time comfortably.
As a name that expresses the double specification of double-sided knitting, we named it
"Futaomote".
"Futaomote" is a Japanese word that expresses two sides.
I used it as a word to convey the tradition and culture of Nara, which is the production center of Japanese socks.

ふたおもて タオル

In order to use the pile on both sides, we knit twice the length of normal socks, and
the pile side is lined out to make it a double specification.
By doing so, I expressed the softness and volume of the pile.
Furthermore, in order to pursue a comfortable fit,
socks have been created that gently wrap the entire foot without tightening the foot opening without rubber.
Also, because it has a double structure, it is also characterized by being able to maintain a gentle warmth that contains air.

Touch & feel

silk

Proposal of textile queen, silk leg & inner

Proposal of
leg & amp; inner items using silk material with many functionality for all seasons.

シルク 靴下

Line Up

Line Up

商品
商品
商品
商品
商品
商品

Touch & feel

ma-am

The concept is "Wind, Toru, Light, Soo"
Inspired by the original scenery of Japan,
I made 100% hemp socks, which is also a traditional Japanese material.

さらり 水分を素早く吸い、乾くのが早い。 風通る 汗ばんでも肌に密着せず通気性に優れている。 清らか ほかの繊維と比べて汚れが落ちやすい 長持ち めんの2倍の強度をもち天然繊維の中で最も丈夫。 なじむ 使うたびに柔らかく肌になじむ質感。 この麻は・・日本のテクノロジーが生み出した「柔らかく」「縮みにくく」改良されたプレミアムリネンです。
日本の伝統素材 表糸 麻100% の 靴下を作りました。 すりガラスのように繊細な丈夫柄をゾッキ編みで柄表現。 足を締め付けないノンストレスの軽い履き心地。 羽衣ように半透明に透けるイメージをゾッキ編みで表現。 足底はタタミのイメージでさわやかな触感を表現。 かかとはyヒールでしっかりフィット。

Line Up

Line Up

商品
商品
商品
商品
topへ戻る